När nomineringarna till årets Emmy Awards tillkännagavs i slutet av juli, var CW:s Jane the Virgin, en av de mest mottagna programmen under TV-säsongen 2014-15, nästan frånvarande. Trots hyllningar för sin stjärna Gina Rodriguez och förväntningar på att den skulle tävla om bästa komedi, fick förstaårsserien bara en enda nominering.
Att nomineringen var för en av programmets mest underhållande karaktärer - en aldrig skådad berättare - var ännu mer av en överraskning. För ett decennium eller så sedan drev Anthony Mendez, den 42-åriga röstskådespelaren som spelar Berättaren, en inspelningsstudio i Jersey City, producerade reklamfilmer samtidigt som han komponerade låtar som kanske bäst beskrivs som begravning. Min musik var supermörk – vissa kanske kallar det deprimerande – men jag växte upp i gravstensbranschen och jag skrev medan jag väntade på att kunder skulle komma in, sa han och syftade på sin fars gravstenstillverkningsföretag.
Sedan lånade han ut sin whiskybaryton till en nattklubbsreklam för en radiostation. Kunden älskade det, och en voice-over-karriär föddes.
Det tog Mendez fem år av olika agenter och skådespelarklasser för att hitta sin nisch, som sträcker sig över kampanjer för CNN och HBO Sports, filmtrailers och videospel. Sedan korsade ett manus hans skrivbord som han vid första anblicken inte ville ha något att göra med.
Det stod 'Jungfru Jane' och 'oavsiktligt inseminerad konstgjord', och de ville ha en telenovela 'Latinsk älskare-berättare', mindes han. Det lät löjligt. Sedan satte jag mig ner med manuset och tyckte att det var lysande.
Tv i år bjöd på uppfinningsrikedom, humor, trots och hopp. Här är några av höjdpunkterna som valts ut av The Times TV-kritiker:
Trots showens singelnominering, som han kallade hjärtskärande med tanke på att Rodriguez vann Golden Globes tidigare i år, ställer det honom i linje med berättarens överstepräst, Peter Coyote.
Min familj sa, 'Vem är Peter Coyote?', sa Mr. Mendez i ett telefonsamtal från sitt hem i North Jersey, där han spelar in seriens voice-overs i en studio förvandlad till sovrummet. Så jag spelade en demo för dem, och de tittade på mig som: 'Åh, du är skruvad.'
Dessa är redigerade utdrag från en konversation om hans karriär, programmets process och hur hans latinska älskare-persona spelar i verkligheten.
F. Hur trollade du fram berättarens röst?
TILL. Det finns ett par olika sätt det kunde ha gått - vad jag kallar den typiska telenovelan eller den spansktalande utroparen: den spanska vampyren. Jag visste att det kunde vara ganska utmattande för tittaren, så jag tog tillvägagångssättet att göra honom nästan Antonio Banderas-aktig, en smidig talare. Sassy kuddprat.
F. Hur fungerar berättarprocessen?
TILL. Jag sitter vanligtvis vid bordet och läser i Los Angeles via Skype. Sedan, när de är redo att spela in, ringer Jennie Snyder Urman, vår skapare, och Gina Lamar, vår producent, upp mig. Jag använder en telefonlapp så att de kan höra vad jag säger i mikrofonen och jag kan höra dem i mina hörlurar. Vi går efter scener. Så kanske den första tagningen vi träffade på punkt, men vi vill också ge dem flexibiliteten att göra redigerings- eller berättelseval. Så vi kan ändra takt, attityd, ton eller humör. De målar bilden för vad som händer i scenen, och jag måste ansluta till den känslan.
F. Jane the Virgin fick beröm delvis för sitt fokus på latinokaraktärer. Vad tycker du om representation på tv?
TILL. Det är en svår fråga eftersom det finns lika många svar som det finns olika kulturer och raser inom Latinogemenskapen, om du vill kalla det en homogeniserad gemenskap. När det gäller mångfald på TV tror jag att det blir bättre för latinos, men om det är något jag vill så är det att få fler latinos involverade i voice-over. Vi är lika amerikanska som alla andra, och vi kan gå över bara genom att prata på det sätt som vi pratar normalt.
F. Är det något som försvåras av att vara tvåspråkig?
TILL. Utmaningen har varit, på engelska i alla fall, regionalismen. Vad jag kallar min paella med accent - den där kombinationen av spansktalande, urban eller street, New York och New Jersey. Jag har arbetat med logopeder för att minska min accent och även kunna ringa in den. Det gäller även spanska. Eftersom vi är första generationens amerikaner men född av dominikanska föräldrar, tenderar vår spanska inte att översättas till spanska på den allmänna marknaden.
F. Hur bryr du dig om din röst?
TILL. Jag försöker att inte vara ute på fester för mycket. Du vet hur om du går till en klubb och det är högt, och i slutet av kvällen det kittlas i halsen för att du skrek? Det är mikrotårar i dina stämband. Jag dricker också mycket vatten och jag röker inte. Jag bär halsdukar där det finns mycket AC eller om jag ska ut på vintern. En neti-pot fungerar utmärkt för att hålla allt klart. Vissa människor säger att man inte dricker mejeriprodukter, men eh, jag är inte så speciell med det.
F. Utövar du det?
TILL. Jag har ett ark som jag kallar VO90X - det är baserat på P90X - och det finns vanliga ord på det. Jag har dem kategoriserade efter ljud, vanligtvis de ljud som min tunga har svårt att göra. Jag går igenom det två eller tre gånger. Jag gör också en våg [vibrerar läpparna medan jag nynnar]. Jag gillar att förbereda mig i 30 minuter till en timme. Det är nästan som en sport. Det här är muskler som du använder.
F. Så, är ditt fräcka kuddprat effektivt med din fru?
TILL. [Skrattar.] Den latinska älskaren gör absolut ingenting för henne. Och jag säger det för att jag har försökt.