Är Drops of God baserad på en sann berättelse eller manga?

Skapad av Quoc Dang Tran (' Marianne '), 'Drops of God' är en multinationell och flerspråkig Apple TV+ (amerikansk och internationell) tv-dramaserie som berättar historien om Camille Léger (Fleur Geffrier), en parisisk kvinna i 20-årsåldern som får veta att hennes främmande far , den kända sommelieren Alexandre Léger, har gått bort direkt efter att hon anlände till Tokyo för att träffa honom en sista gång. Hon blir förbluffad när hon upptäcker att hennes far tänkte ut en tävling för att ta reda på vem som skulle ärva hans 7 miljoner dollars hus i Tokyo och 148 miljoner dollar vinsamling. Camilles enda konkurrent är hennes fars skyddsling, en ung japansk sommelier vid namn Issei Tomine (Tomohisa Yamashita).

Problemet för Camille är att hon får en våldsam reaktion varje gång hon dricker alkohol, orsakad av barndomstrauma. När det gäller Issei står han inför familjeutmaningar. Han kommer från en extremt rik japansk familj, och hans mor och morfar tycker att det är förödmjukande för deras enda efterträdare att tävla om en västerlännings arv. Som en show är 'Drops of God' en utforskning av vinologi (även enologi), vinindustrin och den omgivande kulturen. Om du undrar om 'Drops of God' är inspirerad av faktiska händelser, vi har dig täckt.

Är Drops of God en sann berättelse?

Nej, 'Drops of God' är inte baserad på en sann historia. Det är en live-action tv-anpassning av mangaserien med samma namn skriven av Tadashi Agi (en pseudonym som används av teamet med systern och brodern Yuko och Shin Kibayashi) och illustrerad av Shu Okimoto. Den ursprungliga mangaserien publicerades från 2004 till 2014. En uppföljare, 'Marriage: The Drops of God Final Arc', serieiserades från 2015 till 2020. Mangan är känd för sin korrekta skildring av viner och världen runt dem. Dess popularitet orsakade toppar i försäljningen av vinerna som profilerades i historien.

'Drops of God' är den andra anpassningen av mangaserien. Ett japanskt tv-program, 'Kami no Shizuku', sändes på NTV 2009. Det gjordes också ett försök att utveckla en koreansk anpassning 2008, men det gick inte. I en intervju med Drama Quarterly , Tran sammanfattade showen 'som en kamp mellan de två - den biologiska dottern [Camille] kontra den andliga sonen [Issei]. Det kommer att finnas tre utmaningar, tre tester, alla relaterade till vinprovning, och vinnaren tar allt. De kommer bara att ha några veckor på sig att förbereda sig för proven. Det enda problemet är att Camille inte kan något om vin. Det här är hela historien, det här är 'Drops of God', och vi är mycket stolta över projektet.'

Utvecklingen av projektet startade fem år före premiären. Serieproducenten Klaus Zimmermann berättade för samma outlet hur svårt det var att göra ett tv-program baserat på en manga om vinindustrin. ”Det var väldigt svårt att få rättigheterna till boken för att anpassa den. När Quoc och jag satt tillsammans och försökte se om det fanns en historia där, under en lång tid, var vi övertygade om att det inte fanns någon historia att berätta”, förklarade Zimmerman. 'Det är en japansk berättelse om vin, om bara japanska karaktärer.'

Verkställande direktören för Dynamic Television fortsatte, 'Det som är inneboende i mangan är denna fascination Japan har för Europa och hur människor genom tiderna har arbetat med naturen och skapat vin, vilket är magiskt. Denna fascination är något vi också kände att vi kunde ge tillbaka. Vi har en fascination för Japan, så det är en ömsesidig attraktion mellan Europa och Japan. Quoc lyckades få tillbaka den här franska historien som berättats av japanerna till mitten och konstruerade den kring dessa två karaktärer som också i början av berättelsen ser på varandra som rivaler men också med en viss fascination, eftersom de inte kunde vara mer olika varandra.'

I anpassningsprocessen infördes betydande förändringar i berättelsen, karaktärerna och miljön. Tävlingen i manga är till exempel mellan Issei och en ung japansk man som heter Shizuku Kanzaki. Även om Camille är en ersättare för Shizuku i berättelsen, har hon vissa egenskaper och aspekter av bakgrunden som Shizuku inte har. 'Först var det ett anpassningsarbete,' sa Tran. 'Men det är väldigt svårt att anpassa sig eftersom man inte bara kan översätta en manga till en tv-serie. Det finns ett italienskt talesätt, 'Traduttore, traditore', vilket betyder att översättaren är en förrädare. Så vi ville inte åka dit och översätta mangan bokstavligt. Istället valde vi att göra det till en slags väst kontra öst-historia, så de två huvudkaraktärerna är mot varandra i början av showen. Förhoppningsvis utvecklas det med tiden.'

Tran tillade, 'De två karaktärerna är väldigt olika, men de är båda omtyckta för mig. Jag älskar alltid mina karaktärer. Du har Camille och du har Issei och jag skrev en båge för dem båda. Jag ville verkligen ha något välvilligt med bra karaktärer och godhjärtade människor, för jag hade också skrivit Marianne för Netflix, som var en ren skräckserie. Jag ville göra något väldigt annorlunda.”

Ett stort fan av den ursprungliga mangaserien, Tran har läst alla 44 volymer av den och vill anpassa showen som kommer att respektera de ursprungliga skaparnas vision. Han sa att det gemensamma temat i alla hans verk är 'kärlek innan det är för sent', vilket är mycket närvarande i 'Drops of God', och gav Tran en första ingång till berättelsen. Så, för att sammanfatta det hela, medan aspekterna kring viner, oenologi och vinindustrin är inspirerade av deras verkliga motsvarigheter, är huvudberättelsen i 'Drops of God' baserad på en mangaserie.

Copyright © Alla Rättigheter Förbehållna | cm-ob.pt